"je ne sais pas où j'ai attaché mon cheval"<br />
<br />
Isn't it where I parked my car? Yeah, that's definitely where I parked my car B-)
M
Med
26/01/2008 17:46
Laurana> Mo le grand qui je le rappelle est plus petit que moi maintenant. Appelons le plutôt Mo l'ancien.<br />
<br />
Naga_> Sauf que là comme je l'ai dit plus haut on lui a expliqué ce que ça voulait dire. Cela dit ça me rappelle ce mec que Caro avait rencontré en Argentine. La seule chose qu'il savait dire en français c'était: "je ne sais pas où j'ai attaché mon cheval"... Qui lui a appris ça? Mystère...
N
Naga_
26/01/2008 17:30
Aaaaah les langues, toujours moyen de dire quelque chose que les autres ne comprendront pas ou inversement.<br />
<br />
Bien sympa ce blog
L
Laurana
26/01/2008 13:05
j'ai bien ri, ça m'a aussi rappelé le "bande d'abruit" comme disait Mo le Grand<br />
<br />
:p
M
Med
26/01/2008 11:15
Alicee> Merci pour ton enthousiasme :)<br />
<br />
Drawer> Prêt à m'accueillir à Montpel la semaine du 17 mars?<br />
<br />
Mo> Sauf que dans ce cas-ci on ne l'avait pas laissé ignorant de la signification réelle de ses paroles :p (et le titre ça vient du fait qu'on lui a appris à dire "santé disti!")